【中学生】no more than と no less than の違いを「心の温度計」で完全攻略!
目次
気持ちを表すことができる!no more thanと no less than
ミライくん
佐藤先生、これ、わざと僕たちを混乱させようとして作られた言葉じゃないですか?「no more than」と「no less than」って、どっちも「〜より多い」とか「〜より少ない」とかいう意味の組み合わせに見えるのに、訳すと「たったの」とか「も」とか、全然違う意味になるなんて、納得がいきません。
佐藤先生
ははは、確かにこれは英語学習者が最初につまずく大きな罠だね。でもね、ミライくん。これを「moreは多い、lessは少ない」という単語の暗記だけで解こうとするから難しく感じるんだ。実は、この表現の正体は「話し手の気持ち」を表す温度計のようなものなんだよ。
ミライくん
気持ちの温度計?ますます謎です。
佐藤先生
じゃあ、ミライくんが一番イメージしやすい場面で考えてみよう。例えば、ミライくんがお小遣いでずっと欲しかったゲームを買おうとしているとする。でも、財布を開けたら、中には1,000円札が1枚しか入っていなかった。その時、ミライくんはどう思うかな。
ミライくん
そりゃあ「うわ、たったの1,000円しかない!これじゃゲーム買えないよ!」ってガッカリしますね。
佐藤先生
その「たったの1,000円」という、ガッカリした気持ちが「no more than 1,000 yen」なんだ。一方で、もしミライくんが道端で1,000円札を拾ったとしたら?
ミライくん
えっ、いいんですか?もし拾ったら「ラッキー!1,000円も拾っちゃった!」ってテンション上がりますね。
佐藤先生
その時の「1,000円も」という、嬉しい気持ちや驚きが「no less than 1,000 yen」なんだよ。
ミライくん
ええっと、つまり、金額はどっちも「1,000円」なんですか?
佐藤先生
そう。事実はどちらも「1,000円ちょうど」を指している。でも、言っている人の心が「少ないよ!」と泣いているのか、「多いぞ!」と笑っているのか。その違いだけなんだよ。
ミライくん
事実は同じなのに、気持ちが逆ってことですね。でも、どうして「no more」が「たったの」で、「no less」が「も」になるんですか?文字通り読むと逆になりそうな気がしちゃいます。
佐藤先生
そこが面白いポイントなんだ。ミライくん、「no」という言葉には「打ち消し」だけじゃなくて「強い否定」のエネルギーがある。例えば「no more than 10」と言ったとき、話し手の頭の中には「10より多い(more)なんてことは、絶対にない!ゼロだ!」という強い気持ちがあるんだ。
ミライくん
10より上に行くことを、noが全力でブロックしている感じですか?
佐藤先生
その通り。その否定的なニュアンスになるんだよ。
ミライくん
じゃあ、逆の「no less than 10」はどうなるんですか?
佐藤先生
今度は「10より少ない(less)なんてことは、絶対にない!」と、下に行くのをブロックしているんだ。10という数字が最低ラインになっていて、そこからググッと押し上げられるイメージだね。だから「なんと10も」という、肯定的なニュアンスになるんだ。
ミライくん
なるほど!上にいけないから「たったの」、下にはいかないから「なんと……も」。ビジュアルで考えると、少しわかってきました。
佐藤先生
いい感じだね。じゃあ、これをテストでよく出る「言い換え」で考えてみよう。ミライくん、「たったの」を別の短い英語で言うと何かな。
ミライくん
ええと、「only」ですか?
佐藤先生
正解!だから「no more than = only」と覚える。じゃあ「〜もの多く」を別の言葉で言うと?
ミライくん
うーん、「as many as」とか「as much as」ですかね。
佐藤先生
その通り。だから「no less than = as many/much as」になるんだ。
ミライくん
拾ってラッキーなときは「I found no less than 1,000 yen.」。これは「I found as much as 1,000 yen.」ってことですね。
佐藤先生
完璧だよ。実はこれ、似たような仲間に「not more than」と「not less than」というのもあるんだけど、こっちはもっと事務的な意味になるんだ。
ミライくん
ええっ、また新しいのが出てきた!「no」と「not」で何が違うんですか?
佐藤先生
さっきの「no」は感情がこもった「強い否定」だったよね。でも「not」はただの事実を否定するだけなんだ。例えば、宿題のレポートについて「not more than 10 pages」と言われたら、これは「10ページより多くない」、つまり「せいぜい10ページ(最高でも10ページ以内)」という、単なるルールの説明になる。
ミライくん
感情が入っていない、クールな感じですね。
佐藤先生
そう。感情が入る「no」は、数字を「ぴたっとその数字」に固定する。感情が入らない「not」は、「その数字以下」とか「その数字以上」という範囲を表すんだ。
ミライくん
まとめると、noがつくと「気持ちが乗っかった、ちょうどその数字」の話で、notがつくと「事務的な、範囲」の話ってことですね。
佐藤先生
その整理の仕方は素晴らしいよ!
ミライくん
ありがとうございます!でも、先生。これ、どっちがどっちだったか、一晩寝たら忘れちゃいそうです。何か絶対に忘れない呪文みたいなものはありませんか?
佐藤先生
それなら、このイメージを頭に刻んでおこう。「more」は「もっと欲しい!」という欲張りな気持ち。「no more」は「もっと欲しかったのに、ダメ(no)と言われた」から「たったの」。「less」は「少ないのは嫌だ!」という気持ち。「no less」は「少なくないよ、十分だ(no)!」と言われたから「……も」。
ミライくん
あ、「もっと欲しいのにダメ」だから「たったの」!「少なくないぞ」だから「……も」!これなら僕の欲張りな性格に合っていて覚えやすいです(笑)。
佐藤先生
それはよかった。じゃあ、仕上げに。ミライくんが英語のテストで「100点」を取ったとしよう。お母さんに自慢するならどっちを使う?
ミライくん
ええと、100点も取ったんだよ!って言いたいから、「I got no less than 100 points!」ですね。
佐藤先生
そうだね。でも、もし1,000点満点の超難しいテストで、100点しか取れなかったとしたら?
ミライくん
その時は「たったの100点だった……」だから「I got no more than 100 points.」になりますね。
佐藤先生
正解!数字は同じ100点でも、ミライくんの誇らしさやガッカリした気持ちが、no more か no less かで相手に伝わるんだ。
ミライくん
はい!ありがとうございます。このページ、もう真っ白なままじゃありません。
佐藤先生
いい笑顔だね。じゃあ、今日の学びを忘れないように、一番大事な結論をまとめておこうか。
結論:no more than と no less than の違い
1.no more than + 数字
訳し方:たったの〜、わずか〜
言い換え:only
2.no less than + 数字
訳し方:〜もの多く、なんと〜も
言い換え:as many as / as much as
理解度チェック問題
Q1. 私は500円「しか」持っていません。(ガッカリ)
I have ( ) 500 yen.
Q2. 彼はなんと10冊「も」本を読みました!(驚き・満足)
He read ( ) ten books.
Q3. no more than を1語で言い換えると?
まずは無料相談・体験授業から!
詳しく見てみる